A PRIMAVEIRA
Manuel Curros Enríquez
(Celanova 15-9-1851 - La Habana 7-3-1908)
(Celanova 15-9-1851 - La Habana 7-3-1908)
Ahí ven o tempo de mazá-lo liño,
ahí ven o tempo de o liño mazar,
ahí ven o tempo, rapazas do Miño,
ahí ven o tempo de se espreguizar.
ahí ven o tempo de o liño mazar,
ahí ven o tempo, rapazas do Miño,
ahí ven o tempo de se espreguizar.
Cantar do pobo
Como a miniña tola
que sai por ves primeira
con dengue e muradana
prá festa do lugar,
así, xentil i aposta,
vai vindo a Primaveira,
grinaldas de craveles
vertendo ó seu pasar.
Xa encima dos penedos
non berra o graxo rouco
que alá nas negras noites
as néboas espallou,
nin funga nas troneiras
o son do vento louco
que cántigas de bruxas
e trasgos remedou.
Xa se ouce o pío alegre
do paxariño terno,
perdído-los seus ollos
na estrela da mañán,
i as nubes sacudíndose
das brétemas do inverno,
vestidas de ouro e nacre
polo hourizonte van.
Os álbores espidos
de fruto e de ramaxe,
cubertos xa de folla
comenzan a dar fror;
i á sombra agachapado
do prácido follaxe,
mentras que o gando garda,
fai chifros o pastor.
Xa de amarelo e branco
se pintan os outeiros,
xa nacen nas silveiras
as froles de San Xoan;
xa crecen nos valados
as hedras i os loureiros;
xa ten carroucho o millo,
xa as vides gromos dan.
Ahí ven prós probes vellos
sin sangue xa e sin vida,
a fogueira ardente
que esparxe a lus do sol;
ahí veñen prós poetas
de ispiración garrida,
as cheirosiñas auras
i a vos do rousiñol.
Ahí veñen prós cortexos
as noites feiticeiras
dos fúlxidos luceiros
ó maino relumbrar;
ahí veñen prós rapaces
as moras das silveiras,
i o tempo dos gandulos
que niños van buscar.
¡Ai, estación frorida,
gallarda Primaveira,
quén pra botarche copras
tivera o que non ten!...
Co corazón ferido,
sin lira garruleira,
¿quen te cantou, hermosa?...
¿Quen te cantou?... ¡Ninguén!
Como a miniña tola
que sai por ves primeira
con dengue e muradana
prá festa do lugar,
así, xentil i aposta,
vai vindo a Primaveira,
grinaldas de craveles
vertendo ó seu pasar.
Xa encima dos penedos
non berra o graxo rouco
que alá nas negras noites
as néboas espallou,
nin funga nas troneiras
o son do vento louco
que cántigas de bruxas
e trasgos remedou.
Xa se ouce o pío alegre
do paxariño terno,
perdído-los seus ollos
na estrela da mañán,
i as nubes sacudíndose
das brétemas do inverno,
vestidas de ouro e nacre
polo hourizonte van.
Os álbores espidos
de fruto e de ramaxe,
cubertos xa de folla
comenzan a dar fror;
i á sombra agachapado
do prácido follaxe,
mentras que o gando garda,
fai chifros o pastor.
Xa de amarelo e branco
se pintan os outeiros,
xa nacen nas silveiras
as froles de San Xoan;
xa crecen nos valados
as hedras i os loureiros;
xa ten carroucho o millo,
xa as vides gromos dan.
Ahí ven prós probes vellos
sin sangue xa e sin vida,
a fogueira ardente
que esparxe a lus do sol;
ahí veñen prós poetas
de ispiración garrida,
as cheirosiñas auras
i a vos do rousiñol.
Ahí veñen prós cortexos
as noites feiticeiras
dos fúlxidos luceiros
ó maino relumbrar;
ahí veñen prós rapaces
as moras das silveiras,
i o tempo dos gandulos
que niños van buscar.
¡Ai, estación frorida,
gallarda Primaveira,
quén pra botarche copras
tivera o que non ten!...
Co corazón ferido,
sin lira garruleira,
¿quen te cantou, hermosa?...
¿Quen te cantou?... ¡Ninguén!
* En galego normativo dise primavera, mais deixamos a verba orixinal do poeta
No hay comentarios:
Publicar un comentario