martes, 13 de noviembre de 2012

VOCABULARIO PUERTORRIQUEÑO

CAPACETE
 
        En España, cuando se visita una obra, es normal encontrar un letrero que recuerde a los trabajadores la obligación de ir protegidos con un casco homologado. El casco es obligatorio para cuantos estén en la zona de las obras, como lo es en Puerto Rico, aunque, en el caso de la Isla del Encanto, en el letrero nunca encontrará la palabra casco, sino... capacete. He aqui un ejemplo de una obra que se está llevando a cabo en el ayuntamiento de Dorado.
 
 
 
        Según el Diccionario Español, capacete viene del francés cabasset y significa pieza de la armadura que cubría y defendia la cabeza. Es palabra antigua, sinónimo de casco, yelmo, morrión, casquete, almete, bacinete, borgoñota... aunque no son, exactamente, lo mismo.
 
          En muchos casos, en Puerto Rico y en otros paises de la América que habla español se conservan palabras y expresiones mucho mas puras que las que empleamos en la propia España. No se olvide que en Puerto Rico, pese a la influencia del inglés, en las carreteras no hay señales que pongan STOP, sino PARE.
 
        Como ya se ha escrito, sucede que “cada vez la lengua es mas pobre. Antiguamente, nadie se habría extrañado de usar palabras tan dispares como yelmo, capacete, celada, almete, borgoñota, morrión o bacinete para designar aquel diseño de proteccion para su cabeza que mas le apeteciese, pero ahora, no sabríamos llamar a cada cual por otro nombre mas que por el de casco”.
 
 
Capacete de motora (Puerto Rico)
Casco de moto (España)


1 comentario: