miércoles, 15 de mayo de 2013

O LIBRO PUBLICOUSE EN VIGO O 17 DE MAIO DE 1863

 
150 ANIVERSARIO DE
«CANTARES GALLEGOS»
 
 
 
UNHA EXPOSICIÓN NA FUNDACIÓN BARRIÉ, DE VIGO, ABORDA A FIGURA DE ROSALIA DE CASTRO DENDE DIFERENTES PERSPECTIVAS
 
Escrito por:
 
 
“A sede viguesa da Fundación Barrié acolle a exposición «No principio foi o verso. Rosalía de Castro», coa que se conmemora o 150 aniversario da publicación en Vigo de «Cantares Gallegos». Segundo informa LA VOZ DE GALICIA, a exposición está organizada pola Fundación Rosalía de Castro, a Real Academia Galega e a Universidade de Vigo.
 
“Cantares Gallegos” é a obra coa que se abriu o proceso que se deu en chamar Rexurdimento da literatura e da cultura galega. Na mostra, ademais, explícanse as circunstancias culturais e sociais arredor do libro e a dimensión da autora como paradigma da cultura galega. A mostra mestura a exposición de documentos singulares, fotografías, obxectos, mobles, obras de arte e montaxes audiovisuais, para conseguir que interese por igual a un público erudito e popular.”
 

ROSALIA DE CASTRO
EN VARIOS IDIOMAS
 
 

Airiños, airiños, aires

 
 
Airiños, airiños, aires,
airiños da miña terra,
airiños, airiños, aires,
airiños levaime a ela.
 
Español
 
Aires, mis dulces aires,
dulces aires de mi tierra,

aires, mis dulces aires,

aires llevadme a ella.
 
 
Catalán
 
Airets, airets, aires,
airets de terra meva,
airets, airets, aires,
airets, meneu-me a ella.
 
Euskera
 
Haizetxo, haizetxo, haize,
nire lurreko haizetxo,
haizetxo, haizetxo, haize,
Haizetxo eraman nazazue beragana.
 

 
Portugués
 
Arezinhos, arezinhos, ares,
arezinhos da minha terra,
arezinhos, arezinhos, aires
arezinhos levai-me a ela.
 
Inglés
 
Little breezes, breezy breezes,
Little breezes of my land;
Little breezes, breezy breezes,
Little breezes, lift me home.
 

 
Italiano
 
Arietta, arietta, aria,
arietta della mia terra;
arietta, arietta, aria,
arietta, portami da lei.
 
Alemán
 
Sanfte Winde, sanfte Winde, Winde,
sanfte Winde meiner Heimat,
sanfte Winde, sanfte Winde, Winde,
sanfte Winde bringt mich zu ihr hin.
 
 
Ruso
 
Ветер милый, легкокрылый,
ветерок земли родной,
ветер милый, легкокрылый,
унеси меня домой.
 
Checo
 
Větříčku, větříčku, větře,
větříčku mého domova,
větříčku, větříčku, větře,
větříčku, zavaň mne tam.
 
Grego
 
Αγέρια, αγέρια, άνεμοι
Της γης μου αγέρια
Αγέρια, αγέρια, άνεμοι

Αγέρια πηγαίντε με ‘κει πέρα
 

 
Mais información en
 
 




1 comentario:

  1. AIRIÑOS

    Airiños que gardo dentro
    e que marcan meus falares,
    aires que marcan o acento
    cando falo os teus falares.

    Levan a forza do vento
    cando sopran nos meus lares,
    cando suspiro por eles
    e cando afogo en cantares

    Cando lembro a miña xente
    e cando canto pesares;
    airiños, airiños aires,
    que estoupan cos meus falares.

    Antonio Puertas


    ResponderEliminar